Skribenten heter Joel Linde och är enligt egen utsago medlem i klubben. Som jag förstod det, hade han hittat mig på Forum - vilket rimligen inte är svårt.
Fast BmwMats har lite fel: I läkarskråets terminologi finns även en hel del grekiska - och läkarna i antikens Rom bevarade åtskilliga grekiska facktermer.
Genom seklerna var dessa två språk självklara inom akademin, och längre fram i tiden skapades "nygrekiska" och "nylatinska" ord för diverse företeelser. Min specialitet är ett utmärkt exempel:
An-aesthesia är grekiska för "okänslighet", men frågan är, om antikens greker använde ordet. Efter upptäckten av eternarkosen på 1840-talet behövdes en fackterm, och man fastnade för
anaesthesia - eller
anesthesia.
Dagens landvinningar får dock som regel engelska benämningar, eftersom det språket idag är lika självklart i internationella vetenskapliga tidskrifter, som latinet och grekiskan var förr i tiden.