Bror Gårdelöf skrev:...Fast BmwMats har lite fel: I läkarskråets terminologi finns även en hel del grekiska - och läkarna i antikens Rom bevarade åtskilliga grekiska facktermer.
Genom seklerna var dessa två språk självklara inom akademin, och längre fram i tiden skapades "nygrekiska" och "nylatinska" ord för diverse företeelser. Min specialitet är ett utmärkt exempel: An-aesthesia är grekiska för "okänslighet", men frågan är, om antikens greker använde ordet. Efter upptäckten av eternarkosen på 1840-talet behövdes en fackterm, och man fastnade för anaesthesia - eller anesthesia.
Dagens landvinningar får dock som regel engelska benämningar, eftersom det språket idag är lika självklart i internationella vetenskapliga tidskrifter, som latinet och grekiskan var förr i tiden.
Återgå till Klubb- och forumrelaterade
Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst